Alex | και παν το πληθος ην του λαου προσευχομενον εξω τη ωρα του θυμιαματος
|
ASV | And the whole multitude of the people were praying without at the hour of incense.
|
BE | And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.
|
Byz | και παν το πληθος ην του λαου προσευχομενον εξω τη ωρα του θυμιαματος
|
Darby | And all the multitude of the people were praying without at the hour of incense.
|
ELB05 | Und die ganze Menge des Volkes war betend draußen zur Stunde des Räucherns.
|
LSG | Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.
|
Pesh | ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܕܥܡܐ ܡܨܠܐ ܗܘܐ ܠܒܪ ܒܥܕܢܐ ܕܒܤܡܐ ܀
|
Sch | Und die ganze Menge des Volkes betete draußen, zur Stunde des Räucherns.
|
Scriv | και παν το πληθος του λαου ην προσευχομενον εξω τη ωρα του θυμιαματος
|
Web | And the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.
|
Weym | and the whole multitude of the people were outside praying, at the hour of incense.
|